Schadenfreude: Alemán – Bastante famosa por su significado, intraducible en la mayoría de las lenguas (no así en español), es complacerse maliciosamente con la desgracia ajena, o regodearse.
Torschlusspanik: Alemán – En contexto, esta palabra se refiere al “miedo a que disminuyan las oportunidades a medida que uno envejece”.
Dépaysement: Francés – El sentimiento de no estar en el país de uno.
L’appel du vide: Francés – La necesidad urgente de saltar desde lugares altos.
Fuente: matadornetwork.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario